Circa 2 mesi fa e' stata pubblicata in Malawi,per la prima volta,una copia del Sacro Corano tradotta in lingua Yao,l'idioma autoctono del paese africano.
La traduzione del Corano nella lingua tradizionale locale ha attirato l'attenzione di una vasta fascia di popolazione.Saad Malowo,un cittadino residente nella capitale Lilongwe,ha affermato a tal proposito:"Molti musulmani del Malawi non sono in grado di leggere il Corano nella lingua originale araba.Ma dato che una vasta fascia della popolazione appartiene alla tribu' dei Yao,d'ora in poi,con la traduzione del Corano nella loro lingua tradizionale potranno comprendere meglio i versi del Libro Sacro".
La nuova traduzione ha avuto successo soprattutto nelle zone rurali.Un insegnante della zona di Manguchi afferma:"Nelle campagne e nei villaggi le persone non conoscono altra lingua che quella Yao,per cui l'insegnamento del Corano era molto difficile.Ma adesso il lavoro si e' semplificato notevolmente".
Due mesi fa,Sheikh Mohammad Abdol-Hamid Silika,capo del Consiglio degli Ulema del Malawi,ha concluso dopo dieci anni la traduzione del Sacro Corano in lingua Yao.
Iqna-E' autorizzata la riproduzione esclusivamente citando la fonte