به گزارش ایکنا به نقل از پایگاه اطلاعرسانی رادیو الجزایر، انتشارات البیازین الجزایر ترجمه جدیدی از قرآن کریم و شرح آیات آن به زبان فرانسوی را به قلم کمال شکات، پژوهشگر ادیان و مسعود بوجنون مترجم و روزنامهنگار الجزایری را در اختیار خوانندگان قرار داده است.
این اثر، ترجمهای تکمیلی برای خوانندگان فرانسویزبانی است که مشتاق یادگیری و شناخت بیشتر قرآن کریم هستند و خلأ آثار قبلی در این زمینه را تکمیل میکند که این امر برای خوانندگان فرانسویزبان، چه مسلمان و چه غیرمسلمان اهمیت زیادی دارد.
این دو نویسنده در نگارش این اثر، به تاریخچه ترجمههای قرآن کریم که قدیمیترین آنها به زبان لاتین در سال 1141 انجام شده تا اولین ترجمه فرانسوی در سال 1647 به دست آندره دو رایر، کنسول فرانسه در ترکیه و مصر مراجعه کردند.
آنها همچنین آثار برخی از روشنفکران الجزایری از جمله رئیس سابق مسجد بزرگ پاریس، سی حمزه بوبکر که ترجمهای را در سال 1979 با پاورقی انجام داده است و احمد العیمش که ترجمه او برای اولین بار در دهه 1930 و سپس در سال 1984 در پاریس منتشر شد و همچنین ترجمه مالک شبل، مردمشناس در سال 2009 را مورد بررسی قرار دادند.
این دو مترجم همچنین ترجمه الهاشمی حفیان و حسین رایس، استاد سابق مؤسسه غزالی در مسجد جامع پاریس (چاپ 2010) و همچنین ترجمهای منتشر نشده از محند تازروت، فیلسوف و مترجم الجزایری در دهه 1960 را که پس از مرگش در سال 1973 در آرشیو شخصی او یافت شد، مورد بررسی قرار دادند.
مسعود بوجنون، روزنامهنگار، نویسنده و مترجم حدود بیست کتاب در باب اندیشه اسلامی و حدود هفتاد ترجمه از کتابهای قدیمی مانند صحیح البخاری، تفسیر ابنکثیر، تفسیر عبدالرحمن السعدی، ریاض الصالحین از امام نووی و سیره ابن کثیر به فرانسوی است. او هم اکنون در شورای عالی اسلامی و مجله مطالعات اسلامی که توسط این شورا منتشر میشود مشغول به کار است.
کمال شکات(متولد 1967 در الجزیره پایتخت الجزایر)، استاد مطالعات ادیان است و آثار او عمدتاً برای مخاطبان فرانسویزبان نوشته شده و تهیهکننده و فعال برنامههای دینی در تلویزیون و رادیو به زبان فرانسوی است و برای مجله مطالعات اسلامی کار میکند. وی به زبانهای فرانسوی، ایتالیایی و آلمانی مسلط و متخصص فقه اسلامی است.
انتهای پیام