رئیس اداره کتابخانه و اطلاعرسانی دفتر تبلیغات اسلامی اصفهان با بیان اینکه ترجمه کتاب برای گروه سنی کودک و نوجوان به دلیل آسیبپذیر بودنشان از اهمیت و حساسیت بالایی برخوردار است، گفت: مترجمان باید روحیات و نگرشهای خاص کودکان و نوجوانان کشور را در نظر بگیرند و سعی در همسانسازی فرهنگ و محتوای زبان اصلی با فرهنگ بومی داشته باشند.
کد خبر: ۳۹۸۲۷۷۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۴/۱۷